Переводческое агентство

Переводческое агентство

В данной маленькой статье мы постараемся кратко рассказать, что такое переводческие компании, а каких видов они бывают, как правильно заказывать у них услуги, а также, на что нужно обращать при поиске компаний такого типа.

Переводческое агентство

Переводческое агентство - это компания, которая предоставляет услуги перевода с или на несколько десятков языков. Среди основных услуг таких компаний выделяют – устный и письменный перевод, а также немалое количество различных дополнительных услуг, например, заверение готовых документов, легализация, апостиль, получение справки о несудимости и т.д. Также такие компании могут делиться на несколько видов, например, могут быть универсальные компании, могут быть компании, которые специализируются на определённом виде перевода, например, на научно-технических, медицинских или на юридических. Соответственно, когда вы ищете, например, перевод и заверение документов , то стоит искать не просто бюро переводов, а нотариальное бюро переводов, при поиске подрядчика для медицинских документов стоит искать медицинское и т.д. Во-первых, такой поиск более правильный, так как вы попадаете на те компании, которые занимают именно вашим видом документов, соответственно, у них есть соответствующие специалисты и другие инструменты перевода, которые обеспечат высокое качество услуг.

Но также стоит обратить внимание на различие между документами одной и той же тематики. Например, медицинская справка относится к медицинской тематике, но к ней также относится и медицинское исследование. Но перевод справки на английский может выполнить даже непрофильный специалист, а вот медицинским исследованием должен заниматься только профессиональный дипломированный специалист. Суть в том, что при обращении в специализированное агентство вы будете оплачивать работу профессиональных специалистов, которые стоят намного дороже, чем обычные, но разницы в качестве при переводе справки не будет совсем, а если будет, то незначительная и не будет иметь никакого влияния. Поэтому перед поиском подрядчика стоит точно понять, что вам нужно переводить и кому бы лучше отдать такой заказ. А также не забудьте о различных требованиях и условиях перевода, например, заверение перевода и т.д. Такие требования стоит оговаривать заранее с переводческой компанией, так как они влияют на стоимость и сроки выполнения вашего заказа.

Автор: Субмарина
17.02.2016 (16:38)